2007-7-9 03:12 PM
yoyo555
港人十大錯別字排行榜
[color=#ff0051]第一位[/color]
儘快的「儘」。
一般人以為只有儘管才用「儘」,不知道儘快,儘早、儘量、儘可能都是用「儘」的。
[color=#00ff24]第二位[/color]
理想居停的「停」。
相信較少人知道「理想居停」,不是「理想居庭」或「理想居亭」了。
樓盤經紀寧願繼續用「理想居庭」或「理想居亭」,是為了遷就普羅大眾的認知程度,習非成是。
[color=#001bff]第三位[/color]
雞髀的「髀」。
「脾」是一種內臟,如「心、肝、脾、肺、腎」。
香港的餐廳,甚至在高等學府裡的,亦寫作「雞脾」,
可見別字泛濫的情況,正確的應寫作「雞髀」或「雞腿」。
[color=#000000]第四位[/color]
部分的「分」。
「分」是量詞,但其實上,部分是用「分」的,不能用「份」,
但現在往往寫「部分」,反而會被人當作寫錯別字。
[color=#00ffff]第五位[/color]
人士的「士」。
常見有人誤將男士、女士寫成男仕、女仕。
「仕」是指做官,男仕、女仕是解不通的。
[color=#00ff12]第六位[/color]
度假的「度」。
但香港一半以上的度假屋,亦錯用「渡」。
[color=#2400ff]第七位[/color]
唾手可得的「唾」。
一般人不知道這典故,誤寫「垂」手可得,這是錯的。
[color=#ff007f]第八位[/color]
賀卡的「卡」。
很多人以為「咭」的讀音就是英文的card,事實上,咭的讀音是「吉」,跟card相去甚遠。
[color=#ff00ec]
第九位[/color]
再接再厲的「厲」。
再接再厲原來寫成再接再礪,因古時「厲」與「礪」是相通,但不能寫成「再接再勵」。
第十位
家私的「私」。
在廣東方言裡,我們會把傢具說成「傢俬」。
但是寫「俬」是錯的。
[box=#FFCC99]呢篇野幾有用~!!
大家睇左之後就唔好再寫錯呢幾隻字喇~!!
話晒大家都係中國人~!!
寫錯左俾人串就唔好啦[/box]
2007-7-9 03:19 PM
aR-yAn
有d都算係知的.
但都,吾知自己平時點寫-v-''
第5項髭小學個ah sir講過.
但而家, 好多香港人都係甘AH`
就升寫岩都當錯的-V-.
2007-7-9 11:57 PM
MG.V_Vll
[b][u][align=center][color=Black]下..
我好多都寫錯喎..[/color][/align][/u][/b]
2007-7-10 03:34 AM
小櫻子
2, 3, 7, 9, 10 <<< 我成日弄錯 =v="
依家知道喇~ 估唔到差別咁大呢~
頁:
[1]
Powered by Discuz! Archiver 5.5.0
© 2001-2006 Comsenz Inc.